-
Sí, no, es que estamos gastando el dinero de los contribuyentes diciendo que hay un veterinario correteando por Connecticut intentando hacer una casa de tetas para que el Gobernador viva en ella.
نعم, لا, يبدو إننا ننفق ,مال دافعي الضرائب على أساس أن هناك بيطري ,(يجول حول (كونيكتيكت ,يحاول إنشاء منزل من الصدور
-
La financiación de los programas del sector social está directamente relacionada con la recaudación de impuestos, componente principal de la base de recursos del Estado.
ويتصل تمويل برامج القطاع الاجتماعي اتصالا مباشرا بجباية الضرائب، التي تمثل العنصر الأساسي من قاعدة موارد الدولة.
-
La estabilidad política, la buena gobernanza, los derechos de propiedad claros y las estructuras impositivas razonables son sólo algunos de los factores esenciales para fomentar el crecimiento del sector privado.
والاستقرار السياسي، والحكم الرشيد، وحقوق الملكية الواضحة ونظم الضرائب المعقولة بعض العوامل الأساسية في تعزيز نمو القطاع الخاص.
-
8 Incluye el permiso de residencia en Jerusalén, los impuestos sobre los ingresos, servicios sociales e infraestructura, alcantarillado y agua, así como derechos de licencia de radio y televisión.
(8) هذا يشمل الإقامة في القدس، والضرائب المفروضة على الدخل، والخدمات الاجتماعية، والهيكل الأساسي، والضرائب المفروضة على الصرف الصحي والمياه، وكذلك الضرائب المفروضة على التليفزيون والراديو.
-
La Comisión recomendó también la revisión de los montos de las prestaciones por familiares a cargo, determinada sobre la base de las deducciones impositivas y de los pagos realizados por el Gobierno francés y por los empleadores incluidos en el estudio.
وأوصت اللجنة أيضا بمبالغ منقحة لبدلات المعالين، محددة على أساس تخفيضات الضرائب والمدفوعات التي تقدمها الحكومة الفرنسية وأصحاب العمل الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية.
-
Las fuentes de financiamiento de la salud se modificarán para pasar del predominio del pago de bolsillo en el momento de recibir los servicios a un sistema de prepago a través de impuestos federales y contribuciones familiares subsidiadas de acuerdo con el nivel de ingreso.
وسيتم تغيير نظام تمويل الصحة وتبديل الاعتماد الحالي على المدفوعات التي يقدمها المريض عند حصوله على الخدمات إلى نظام الدفع المطلق على أساس الضرائب الاتحادية والمساهمات العائلية المدعومة وفقاً لمستويات الدخل.
-
Sólo una cuarta parte de las importaciones de la Unión Europea procedentes de PMA ACP han sido de bienes gravables (bienes que hubieran estado sujetos a derechos en caso de ser exportados por países no beneficiarios de preferencias), mientras que tres cuartas partes de las exportaciones de los PMA ACP dirigidas al mercado único europeo han tenido franquicia NMF.
ولم يكن خاضعاً للرسوم الجمركية إلا ربع السلع التي استوردها الاتحاد الأوروبي من أقل البلدان نمواً في أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، (وهي سلع تخضع للرسوم الجمركية لو كانت مصدرة من بلدان غير مشمولة بالأفضليات)، وفي مقابل ذلك كان ثلاثة أرباع الصادرات من تلك البلدان إلى السوق الأوروبية الوحيدة معفى من الضرائب على أساس شرط الدولة الأولى بالرعاية.
-
Para crear un buen clima de inversión es necesario que los gobiernos adopten políticas y medidas para suprimir costos injustificados, los riesgos y las barreras que obstaculicen la competencia entre las empresas y establezcan un programa de inversiones más amplio centrado en la estabilidad y la seguridad, la regulación y la tributación, las finanzas y la infraestructura y los trabajadores y los mercados laborales.
ولا يتطلب إيجاد مناخ استثماري جيد من الحكومات أن تعتمد سياسات وتتخذ تدابير تلغي التكاليف غير المبررة، وتزيل المخاطر والحواجز من أجل تنافس الشركات فحسب، وإنما أيضا التصدي لمسألة وضع جدول أعمال إنمائي أوسع يشمل الاستقرار والأمن، و التنظيم وفرض الضرائب، والمالية والبنيات الأساسية، والعمال وأسواق العمل.